Veba Geceleri ödüllü çevirmene emanet

Orhan Pamuk​'un​, Veba Geceleri, Eylül'de İngilizcede, Nights of Plague adıyla​ ​yayımlanacak. Kitabın ​çevirmeni, Pamuk’un Kafamda Bir Tuhaflık ve Kırmızı Saçlı Kadın​ romanlarını da İngilizceye kazandıran Booker Ödüllü Ekin Oklap.

KENAN KARASU 14 Şubat 2022 KÜLTÜR

Orhan Pamuk​’un​, Veba Geceleri (YKY) adlı romanı, Eylül’de İngilizcede, Nights of Plague adıyla​ ​yayımlanacak​.​ ​Kitabın yayıncısı Faber Books, romanı Ekin Oklap’ın çevireceğini duyurdu. Oklap, Pamuk’un Kafamda Bir Tuhaflık ve Kırmızı Saçlı Kadın​ romanlarını da İngilizceye çeviren isim.

Kafamda Bir Tuhaflık (A Strangeness in My Mind) çevirisiyle Oklap, 2016’da Uluslararası Man Booker Ödülü’nü Pamuk ile bölüşmüştü –para ödülü 2015’ten bu yana yazar ve çevirmeni arasında paylaştırılıyor. Pamuk’un bir önceki kitaplarını Maureen Freely ve Erdağ Göknar İngilizceye çevirdi. Pamuk’un memnuniyetinden olsa gerek Oklap, bu yeni çeviriyle böylece, yazarın son üç romanını İngilizceye kazandırmış olacak.

‘Çeviri bir metinden ne beklediğinizi iyi düşünün’

İzmir’de doğan Oklap, iki yaşındayken ailesiyle İtalya’ya taşınır. İngilizce eğitim veren bir okulda öğrenim görür. Üç dil içerisinde büyüyen Oklap, üniversite eğitimi için İngiltere’ye gider ve hayatına burada devam eder. Pamuk ile çevirmenlik serüveni 2012’de, yazarın Masumiyet Müzesi için yazdığı kataloğu İngilizceye çevirmesiyle başlar. Oklap, Ilaria Tuti ve Francesca Manfredi gibi İtalyan yazarların da eserlerini İngilizceye çeviren üretken bir isim. Türkçe ile İngilizcenin birbirine çok zıt olduğunu aktaran Oklap, bir söyleşisinde, çevirmen adaylarına şunu öneriyor: “Bir okuyucu olarak çeviri bir metinden ne beklediğinizi iyi düşünün ve bunu kendi çevirilerinize uygulayın.”

Türkçede olduğu gibi İngilizcede de uzun süredir yayımlanması beklenen kitap, şimdiden, yılın romanları arasında gösteriliyor. Orhan Pamuk, geçtiğimiz yıl yayımlanan romanı hakkında, şunları dile getirmişti: “Yeni romanım Veba Gecelerini en sonunda bitirdim. 40 yıldır düşünüyordum bu romanı. Olaylar, 1901 yılında Osmanlı İmparatorluğu’nun Doğu Akdeniz’deki küçük bir adasında, Minger’de geçiyor. Sultan Abdülmecit’in vilayet yaptığı ve havası, suyu, insanı ve dili bir başka olan, yarısı Rum yarısı Müslüman bu adayı ve merkez şehri Arkaz’ı ev ev, sokak sokak bütün ayrıntılarıyla ben yıllarca hayal edip kurdum”.

Takip Et Google Haberler
Takip Et Instagram